Proverbs 18

SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.