Numbers 33

Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.