Numbers 29

Y EL séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.
В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не вършите никаква работа; той да ви бъде ден за тръбене с тръби.
Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á JEHOVÁ, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
И да принесете всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък
Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена
Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á JEHOVÁ en olor de suavidad.
освен месечното всеизгаряне и хлебния му принос и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им според правилата им за благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА.
Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis:
И на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си; никаква работа да не вършите.
Y ofreceréis en holocausto á JEHOVÁ por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis:
И да принесете на ГОСПОДА всеизгаряне за благоухание на умилостивение: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета; без недостатък да ви бъдат;
Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен
Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
Un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.
и един козел в жертва за грях, освен жертвата за грях за умилостивението и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á JEHOVÁ por siete días;
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание, да не вършите никаква работа и да пазите празник на ГОСПОДА седем дни.
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á JEHOVÁ en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат;
Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за всеки юнец, за тринадесетте юнеца, две десети за всеки овен, за двата овена,
Y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
и по една десета за всяко агне, за четиринадесетте агнета;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На шестия ден да принесете осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянията му.
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото им;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:
На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа.
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото;
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Estas cosas ofreceréis á JEHOVÁ en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras paces.
Това да принасяте на ГОСПОДА на празниците си освен обреците си и доброволните си приноси — всеизгарянията си, хлебните си приноси, възлиянията си и примирителните си жертви.
И Мойсей говори на израилевите синове според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.