Nehemiah 10

y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,
А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
Seraías, Azarías, Jeremías,
Серая, Азария, Еремия,
Pashur, Amarías, Malchîas,
Пасхор, Амария, Мелхия,
Hattus, Sebanías, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
Harim, Meremoth, Obadías,
Харим, Меримот, Авдия,
Daniel, Ginethón, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
Mesullam, Abías, Miamín,
Месулам, Авия, Миамин,
Maazías, Bilgai, Semeías: éstos, sacerdotes.
Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;
И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;
и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
Michâ, Rehob, Hasabías,
Михей, Реов, Асавия,
Zachû, Serebías, Sebanías,
Закхур, Серевия, Севания,
Odaía, Bani, Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
Bunni, Azgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
Adonías, Bigvai, Adín,
Адония, Вагуй, Адин,
Ater, Ezechîas, Azur,
Атир, Езекия, Азур,
Odaía, Hasum, Besai,
Одия, Асум, Висай,
Ariph, Anathoth, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
Magpías, Mesullam, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
Mesezabeel, Sadoc, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
Pelatías, Hanán, Anaías,
Фелатия, Анан, Аная,
Hoseas, Hananías, Asub,
Осия, Анания, Асув,
Lohes, Pilha, Sobec,
Алоис, Филея, Совив,
Rehum, Hasabna, Maaseías,
Реум, Асавна, Маасия и
Y Ahijas, Hanán, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
Malluch, Harim, Baana.
Малух, Харим и Ваана.
Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de JEHOVÁ nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos;
се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.
И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de JEHOVÁ nuestro Dios, como está escrito en la ley.
И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de JEHOVÁ:
И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades:
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.
И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.
Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.