Job 36

Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Тогава Елиу продължи и каза:
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
Él les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díceles que se conviertan de la iniquidad.
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia Á lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Él reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, Á la multitud da comida.
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.