Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.