Job 18

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
Наистина светликът на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.
Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.
Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.
Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Ciertamente tales son las moradas del impío, Y éste será el lugar del que no conoció á Dios.
Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.