Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.