Exodus 30

HARÁS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.
Да направиш олтар за кадене на тамян, от акациево дърво да го направиш;
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.
един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит да бъде и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.
Да обковеш с чисто злато плочата му, страните му наоколо и роговете му, да му направиш и златен венец наоколо.
Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.
А под венеца му да му направиш две златни халкички, близо при двата му ъгъла на двете му страни да ги направиш и прътовете да се провират през тях, за да го носят с тях.
Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.
Да направиш прътовете от акациево дърво и да ги обковеш със злато.
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
Да го сложиш пред завесата, която е пред ковчега на свидетелството срещу умилостивилището, което е над свидетелството, където ще се срещам с теб.
Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.
И Аарон да кади над него благовонен тамян всяка сутрин. Когато приготвя светилата, нека кади с него.
Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de JEHOVÁ por vuestras edades.
И когато Аарон запали светилата привечер, нека кади с този тамян; това ще бъде постоянно кадене пред ГОСПОДА в поколенията ви.
No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
Чужд тамян да не принасяш на него, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á JEHOVÁ.
Веднъж в годината Аарон да прави над роговете му умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях. Веднъж в годината да прави над него умилостивение в поколенията ви. Това е пресвято на ГОСПОДА.
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á JEHOVÁ el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
При преброяването на израилевите синове, когато ги преброяваш, тогава да дадат откуп на ГОСПОДА -- всеки човек за душата си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш.
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á JEHOVÁ.
Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, да даде половин сикъл според сикъла на светилището -- един сикъл е двадесет гери -- половин сикъл за възвишаем принос на ГОСПОДА.
Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á JEHOVÁ.
Всеки, който преминава преброяването, от двадесет години нагоре, да даде този възвишаем принос на ГОСПОДА.
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á JEHOVÁ para hacer expiación por vuestras personas.
Богатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този възвишаем принос на ГОСПОДА, за да направите умилостивение за душата си.
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de JEHOVÁ, para expiar vuestras personas.
И да вземеш парите за умилостивението от израилевите синове и да ги дадеш за службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилевите синове пред ГОСПОДА, за да бъде умилостивение за душата ви.
Habló más JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
ГОСПОД говори още на Мойсей и каза:
Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
Да направиш и бронзов умивалник с бронзова подложка, за да се мият; и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него.
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:
И Аарон и синовете му да измиват ръцете си и краката си в него.
Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á JEHOVÁ la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
Когато влизат в шатъра за срещане, да се мият с вода, за да не умрат. Или когато пристъпват при олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на ГОСПОДА,
También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
тогава да измиват ръцете си и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечна наредба, за него и за потомците му в поколенията им.
Habló más JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,
Вземи си избрани аромати: от чиста смирна петстотин сикъла, от благоуханна канела половината на това, двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла,
Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
от касия петстотин, според сикъла на светилището, и един ин маслинено масло;
Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.
и да направиш от тях масло за свято помазване, миро, приготвено според изкуството на мироварец; това да бъде масло за свято помазване.
Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега на свидетелството,
Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,
масата и всичките й принадлежности, светилника и принадлежностите му, кадилния олтар,
Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
олтара за всеизгарянето с всичките му принадлежности и умивалника с подложката му.
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.
Така да ги осветиш, за да бъдат пресвети; всичко, което се докосва до тях ще бъде свято.
Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
И да помажеш Аарон и синовете му, и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.
Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Éste será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
И да говориш на израилевите синове, като кажеш: Това ще бъде за Мен свято масло за помазване в поколенията ви.
Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
Човешка плът да не се помаже с него и според състава му да не правите подобно на него; то е свято и свято да бъде за вас.
Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.
Който направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, да бъде изтребен от народа си.
Dijo aún JEHOVÁ á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:
И ГОСПОД каза на Мойсей: Вземи си аромати -- стакти, оникс, халван -- аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:
И от тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, посолен, чист, свят.
Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
И да счукаш от него много ситно и да сложиш от него пред свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с теб; това ще ви бъде пресвято.
Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para JEHOVÁ.
А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да ти бъде свят за ГОСПОДА.
Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.
Който направи подобен на него, за да го мирише, да бъде изтребен от народа си.