Exodus 25

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.