III John 1

EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.
Старейшината до любимия Гай, когото любя в истина:
Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.
Възлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и свидетелстваха за истината, която е в теб, как ти ходиш в истината.
No tengo yo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad.
За мен няма по-голяма радост от това — да слушам, че моите деца ходят в истината.
Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,
Възлюбени, ти вършиш вярно всичко, което правиш за братята и за чужденците,
Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
които свидетелстваха за твоята любов пред църквата. Добре ще направиш да ги изпратиш по начин, който е достоен за Бога,
Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.
защото за Христовото Име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.
Ние обаче сме длъжни да приемаме такива, за да ставаме съработници за истината.
Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
Писах до църквата, но Диотреф, който иска да бъде пръв между тях, не ни приема.
Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.
Затова, ако дойда, ще напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не само че сам не приема братята, а възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата.
Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios.
Възлюбени, не подражавай на злото, а на доброто. Който върши добро, е от Бога, а който върши зло, не е видял Бога.
Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.
За Димитрий се свидетелства добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелстваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
Porque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.
а се надявам скоро да те видя, и ще разговаряме очи в очи. Мир на теб. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.