I Timothy 4

EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
А Духът изрично казва, че в по-късните времена някои ще отстъпят от вярата и ще слушат измамни духове и демонични учения
Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.
чрез лицемерието на онези, които говорят лъжа, чиято съвест е прегоряла,
Que prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.
които забраняват жененето и заповядват въздържане от ястия, които Бог създаде, за да се приемат с благодарение от онези, които вярват и познават истината.
Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
Защото всичко създадено от Бога е добро и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение,
Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
понеже се освещава чрез Божието слово и молитва.
Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител на Иисус Христос, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си последвал.
Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
А нечистите и бабешките басни отхвърляй и обучавай себе си в благочестие.
Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
Защото телесното упражнение е полезно за малко, а благочестието е полезно за всичко, тъй като има обещанието и за сегашния, и за бъдещия живот.
Palabra fiel es ésta, y digna de ser recibida de todos.
Това слово е вярно и заслужава пълно приемане,
Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
понеже за това се трудим и търпим укори – защото се надяваме на живия Бог, който е Спасител на всички хора, а най-вече на вярващите.
Esto manda y enseña.
Това заръчвай и учи.
Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
Никой да не презира твоята младост; но ти бъди на вярващите пример в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
Докато дойда, обърни внимание на прочитането, на увещаването и на поучаването.
No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
Не пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде чрез пророчество с полагането на ръце от старейшинството.
Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.
Върху това размишлявай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.
Внимавай на себе си и на учението и постоянствай в това, защото, като правиш това, ще спасиш и себе си, и тези, които те слушат.