I Thessalonians 5

EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Estad siempre gozosos.
Винаги се радвайте.
Orad sin cesar.
Непрестанно се молете.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
No apaguéis el Espíritu.
Не угасяйте Духа.
No menospreciéis las profecías.
Пророчества не презирайте,
Examinadlo todo; retened lo bueno.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Apartaos de toda especie de mal.
Въздържайте се от всякакво зло.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Hermanos, orad por nosotros.
Братя, молете се за нас.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)