I Chronicles 16

ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.