Psalms 64

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Ascultă-mi glasul, Dumnezeule, cînd gem! Ocroteşte-mi viaţa împotriva vrajmaşului de care mă tem!
absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Păzeşte-mă de uneltirile celor răi, de ceata gălăgioasă a oamenilor nelegiuiţi!
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Ei îşi ascut limba ca o sabie, îşi aruncă vorbele lor amare, ca nişte săgeţi,
ut sagittarent in absconditis simplicem
ca să tragă în ascuns asupra celui nevinovat: trag asupra lui pe neaşteptate, fără nici o frică.
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Ei se îmbărbătează în răutatea lor: se sfătuiesc împreună ca să întindă curse, şi zic: ,,Cine ne va vedea?
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Pun la cale nelegiuiri, şi zic: ,,Iată-ne gata, planul este făcut!`` O prăpastie este lăuntrul şi inima fiecăruia!
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Dar Dumnezeu aruncă săgeţi împotriva lor: deodată iată -i loviţi.
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Limba lor le -a pricinuit căderea; şi toţi cei ce -i văd, clatină din cap.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
Toţi oamenii sînt cuprinşi de frică, şi mărturisesc: ,,Iată ce a făcut Dumnezeu,`` şi recunosc că aceasta este lucrarea Lui!
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
Cel neprihănit se bucură în Domnul şi în El îşi caută scăparea; toţi cei cu inima fără prihană se laudă că sînt fericiţi.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum