Psalms 37

(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
căci sînt cosiţi iute ca iarba, şi se vestejesc ca verdeaţa.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Încrede-te în Domnul, şi fă binele; locuieşte în ţară, şi umblă în credincioşie.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amează.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Taci înaintea Domnului, şi nădăjduieşte în El. Nu te mînia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul, care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Lasă mînia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Cei blînzi moştenesc ţara, şi au belşug de pace.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit, şi scrîşneşte din dinţi împotriva lui.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Domnul rîde de cel rău, căci vede că -i vine şi lui ziua.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să junghie pe cei cu inima neprihănită.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijineşte pe cei neprihăniţi.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
Ei nu rămîn de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sînt ca cele mai frumoase păşune: pier, pier ca fumul.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos, şi dă.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Domnul întăreşte paşii omului, cînd Îi place calea lui;
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Ci el totdeauna este milos, şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sînt binecuvîntaţi.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Căci Domnul iubeşte dreptatea, şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sînt supt paza Lui, dar sămînţa celor răi este nimicită.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trîmbiţează dreptatea.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Cel rău pîndeşte pe cel neprihănit, şi caută să -l omoare.
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo