Psalms 33

Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!
sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te