Psalms 16

(O cîntare a lui David.) Păzeşte-mă, Dumnezeule, căci în Tine mă încred.
pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum
Eu zic Domnului: ,,Tu eşti Domnul meu, Tu eşti singura mea fericire!``
humilis et simplicis David custodi me Deus quoniam speravi in te
Sfinţii, cari sînt în ţară, oamenii evlavioşi, sînt toată plăcerea mea.
dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te
Idolii se înmulţesc, oamenii aleargă după dumnezei străini, dar eu n'aduc jertfele lor de sînge, şi nu pun numele lor pe buzele mele.
sanctis qui in terra sunt et magnificis omnis voluntas mea in eis
Domnul este partea mea de moştenire şi paharul meu, Tu îmi îndrepţi sorţul meu.
multiplicabuntur idola eorum post tergum sequentium non litabo libamina eorum de sanguine neque adsumam nomina eorum in labiis meis
O moştenire plăcută mi -a căzut la sorţ, o frumoasă moşie mi -a fost dată.
Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu possessor sortis meae
Eu binecuvintez pe Domnul, care mă sfătuieşte, căci pînă şi noaptea îmi dă îndemnuri inima.
lineae ceciderunt mihi in pulcherrimis et hereditas speciosissima mea est
Am necurmat pe Domnul înaintea ochilor mei: cînd este El la dreapta mea, nu mă clatin.
benedicam Domino qui dedit consilium mihi insuper et noctibus erudierunt me renes mei
De aceea inima mi se bucură, sufletul mi se veseleşte, şi trupul mi se odihneşte în linişte.
proponebam in conspectu meo semper quia a dextris meis est ne commovear
Căci nu vei lăsa sufletul meu în locuinţa morţilor, nu vei îngădui ca prea iubitul Tău să vadă putrezirea.
propterea laetatum est cor meum et exultavit gloria mea et caro mea habitavit confidenter
Îmi vei arăta cărarea vieţii; înaintea Feţei Tale sînt bucurii nespuse, şi desfătări vecinice în dreapta Ta.
non enim derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem ostendes mihi semitam vitae plenitudinem laetitiarum ante vultum tuum decores in dextera tua aeternos