Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater