Mark 3

Isus a intrat din nou în sinagogă. Acolo se afla un om cu mîna uscată.
et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
Ei pîndeau pe Isus să vadă dacă -l va vindeca în ziua Sabatului, ca să -L poată învinui.
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
Şi Isus a zis omului, care avea mîna uscată: ,,Scoală-te, şi stai la mijloc!``
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
Apoi le -a zis: ,,Este îngăduit în ziua Sabatului să faci bine sau să faci rău? Să scapi viaţa cuiva sau s'o pierzi?`` Dar ei tăceau.
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
Atunci, rotindu-Şi privirile cu mînie peste ei, şi mîhnit de împietrirea inimii lor, a zis omului: ,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna i s'a făcut sănătoasă.
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
Fariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit îndată cu Irodianii cum să -L piardă.
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
Isus S'a dus cu ucenicii Săi la mare. După El a mers o mare mulţime de oameni din Galileia; şi o mare mulţime de oameni din Iudea,
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
din Ierusalim, din Idumea, de dincolo de Iordan, şi dimprejurul Tirului şi Sidonului, cînd a auzit tot ce făcea, a venit la El.
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
Isus a poruncit ucenicilor să -I ţină la îndemînă o corăbioară, ca să nu fie îmbulzit de norod.
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
Căci El vindeca pe mulţi şi de aceea toţi cei ce aveau boli, se înghesuiau spre El ca să se atingă de El.
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
Duhurile necurate, cînd Îl vedeau, cădeau la pămînt înaintea Lui, şi strigau: ,,Tu eşti Fiul lui Dumnezeu.``
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
Dar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut.
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
În urmă, Isus S'a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
Le -a dat şi putere să vindece boalele şi să scoată dracii.
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
Iată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru;
et inposuit Simoni nomen Petrus
Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le -a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă: ,,Fiii tunetului;``
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul,
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
şi Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut.
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
Au venit în casă, şi s'a adunat din nou norodul, aşa că nu puteau nici măcar să prînzească.
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
Rudele lui Isus, cînd au auzit cele ce se petreceau, au venit să pună mîna pe El. Căci ziceau: ,,Şi -a ieşit din minţi.``
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
Şi cărturarii, cari se pogorîseră din Ierusalim, ziceau: ,,Este stăpînit de Beelzebul; scoate dracii cu ajutorul domnului dracilor.``
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
Isus i -a chemat la El, şi le -a zis, în pilde: ,,Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
Dacă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui.
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
Şi dacă o casă este desbinată împotriva ei însăş, casa aceea nu poate dăinui.
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
Tot astfel, dacă Satana se răscoală împotriva lui însuş, este desbinat, şi nu poate dăinui, ci s'a isprăvit cu el.
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
Nimeni nu poate să intre în casa unui om tare şi să -i jăfuiască gospodăria, decît dacă a legat mai întîi pe omul acela tare; numai atunci îi va jăfui casa.
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
Adevărat vă spun că toate păcatele şi toate hulele, pe cari le vor rosti oamenii, li se vor ierta;
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
dar oricine va huli împotriva Duhului Sfînt, nu va căpăta iertare în veac: ci este vinovat de un păcat vecinic.``
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
Aceasta, pentrucă ei ziceau: ,,Are un duh necurat.``
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
Atunci au venit mama şi fraţii Lui, şi, stînd afară, au trimes să -L cheme.
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
Mulţimea şedea în jurul Lui, cînd I-au spus: ,,Iată că mama Ta şi fraţii Tăi sînt afară şi Te caută.``
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
El a răspuns: ,,Cine este mama Mea, şi fraţii Mei?``
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
Apoi, aruncîndu-Şi privirile peste cei ce şedeau împrejurul Lui: ,,Iată,`` a zis El, ,,mama Mea şi fraţii Mei!
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
Căci oricine face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est