Job 33

Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam