Job 32

Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Atunci s'a aprins de mînie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, din familia lui Ram. El s'a aprins de mînie împotriva lui Iov, pentrucă zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Şi s'a aprins de mînie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns şi totuş osîndeau pe Iov.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Fiindcă ei erau mai în vîrstă decît el, Elihu aşteptase pînă în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Dar, văzînd că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s'a aprins de mînie.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Şi Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Eu sînt tînăr, şi voi sînteţi bătrîni: de aceea m'am temut, şi m'am ferit să vă arăt gîndul meu.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Eu îmi ziceam: ,Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Nu vîrsta aduce înţelepciunea, nu bătrîneţa te face în stare să judeci.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Iată de ce zic: ,Ascultaţi-mă! Îmi voi spune şi eu părerea.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Am aşteptat sfîrşitul cuvîntărilor voastre, v'am urmărit dovezile, cercetarea pe care aţi făcut -o cuvintelor lui Iov.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
V'am dat toată luarea aminte; şi iată că, niciunul din voi nu l -a încredinţat, niciunul nu i -a răsturnat cuvintele.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Vreau să răspund şi eu la rîndul meu, vreau să spun şi eu ce gîndesc.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
lăuntrul meu este ca un vin care n'are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într'o clipeală m'ar lua Ziditorul meu.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus