Job 3

După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
A luat cuvîntul şi a zis:
et locutus est
,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
sit nox illa solitaria nec laude digna
Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio