Job 11

Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
,,Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Vor face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Tu zici: ,Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
şi de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Întinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.
longior terrae mensura eius et latior mari
Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Căci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
Vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae