Ephesians 3

Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
(Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi.
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte.
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
care n'a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi prooroci ai lui Hristos, prin Duhul.
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
Că adică Neamurile sînt împreună moştenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi şi iau parte cu noi la aceeaş făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea,
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui.
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
Da, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos,
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
pentruca domniile şi stăpînirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
după planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
Vă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
...Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
din care îşi trage numele orice familie, în ceruri şi pe pămînt,
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
şi -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru,
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
să puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, adîncimea şi înălţimea;
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decît cerem sau gîndim noi,
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen