I Chronicles 16

Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Cînd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămiri, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale.
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Aduceţi-vă aminte de minunile pe cari le -a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
voi, sămînţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
zicînd: ,,Îţi voi da ţara Canaanului, ca moştenire care v'a căzut la împărţeală.``
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Şi mergeau dela un neam la altul, şi dela o împărăţie la un alt popor;
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
zicînd: ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Ziceţi: ,Mîntuieşte-ne, Dumnezeul mîntuirii, strînge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne punem slava în a Te lăuda!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecinicie în vecinicie! Şi tot poporul a zis: ,Amin!` şi lăuda pe Domnul!
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
David a lăsat acolo, înaintea chivotului legămîntului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot, şi să împlinească tot ce este scris în legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
Cu ei erau Heman şi Iedutun, şi ceilalţi cari fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
Cu ei erau Heman şi Iedutun, cari aveau trîmbiţe şi ţimbale pentru ceice sunau din ele, şi instrumente pentru cîntări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae