Nehemiah 7

După ce s'a zidit zidul şi am pus uşile porţilor, au fost puşi în slujbele lor uşierii, cîntăreţii şi Leviţii.
فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Am poruncit fratelui meu Hanani, şi lui Hanania, căpetenia cetăţuii Ierusalimului, om care întrecea pe mulţi prin credincioşia şi prin frica lui de Dumnezeu,
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
şi le-am zis: ,,Să nu se deschidă porţile Ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. Locuitorii Ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.``
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Dumnezeul meu mi -a pus în inimă gîndul să adun pe mai mari, pe dregători şi poporul, ca să -i număr. Am găsit o carte cu spiţele de neam ale celor ce se suiseră întîi din robie, şi am văzut scris în ea cele ce urmează.
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Iată pe cei din ţară cari s'au întors din robie, din aceia pe cari îi luase robi Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi cari s'au întors la Ierusalim şi în Iuda, fiecare în cetatea lui.
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Au plecat cu Zorobabel, Iosua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilşan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul bărbaţilor din poporul lui Israel:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
fiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
fiii lui Arah, şase sute cincizeci şi doi;
ارخ کا خاندان: 652،
fiii lui Pahat-Moab, din fiii lui Iosua şi ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
fiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
عیلام کا خاندان: 1,254،
fiii lui Zatu, opt sute patruzeci şi cinci;
زتّو کا خاندان: 845،
fiii lui Zacai, şapte sute şasezeci;
زکی کا خاندان: 760،
fiii lui Binui, şase sute patruzeci şi opt;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
fiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi opt;
ببی کا خاندان: 628،
fiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci şi doi;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
fiii lui Adonicam, şase sute şase zeci şi şapte;
ادونِقام کا خاندان: 667،
fiii lui Bigvai, două mii şase zeci şi şapte;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
fiii lui Adin, şase sute cincizeci şi cinci;
عدین کا خاندان: 655،
fiii lui Ater, din familia lui Ezechia, nouăzeci şi opt;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
fiii lui Haşum, trei sute douăzeci şi opt;
حاشوم کا خاندان: 328،
fiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi patru;
بضی کا خاندان: 324،
fiii lui Harif, o sută doisprezece;
خارِف کا خاندان: 112،
fiii lui Gabaon, nouăzeci şi cinci;
جِبعون کا خاندان: 95،
oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
oamenii din Anatot, o sută douăzeci şi opt;
عنتوت کے باشندے: 128،
oamenii din Bet-Azmavet, patruzeci şi doi;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
oamenii din Chiriat-Iearim, din Chefira şi din Beerot, şapte sute patruzeci şi trei;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
oamenii din Rama şi din Gheba, şase sute douăzeci şi unu;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
oamenii din Micmas, o sută douăzeci şi doi;
مِکماس کے باشندے: 122،
oamenii din Betel şi din Ai, o sută douăzeci şi trei;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
oamenii din celalt Nebo, cincizeci şi doi;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
fiii lui Harim, trei sute douăzeci;
حارِم کے باشندے: 320،
fiii lui Ierihon, trei sute patruzeci şi cinci;
یریحو کے باشندے: 345،
fiii lui Lod, lui Hadid şi lui Ono, şapte sute douăzeci şi unu;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
fiii lui Senaa, trei mii nouă sute treizeci.
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Preoţi: fiii lui Iedaia, din casa lui Iosua, nouă sute şapte zeci şi trei;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
fiii lui Imer, o mie cinci zeci şi doi;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
fiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte;
فشحور کا خاندان: 1,247،
fiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Leviţi: fiii lui Iosua şi lui Cadmiel, din fiii lui Hodva, şaptezeci şi patru.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Cîntăreţi: fiii lui Asaf, o sută patruzeci şi opt.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Uşieri: fiii lui Şalum, fiii lui Ater, fiii lui Talmon, fiii lui Acub, fiii lui Hatita, fiiii lui Şobai, o sută treizeci şi opt.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Slujitori ai Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
fiii lui Cheros, fiii lui Sia, fiii lui Padon,
قروس، سیعا، فدون،
fiii lui Lebana, fiii lui Hagaba, fiii lui Salmai,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
fiii lui Hanan, fiii lui Ghidel, fiii lui Gahar,
حنان، جِدّیل، جحر،
fiii lui Reaia, fiii lui Reţin, fiii lui Necoda,
ریایاہ، رضین، نقودا،
fiii lui Gazam, fiii lui Uza, fiii lui Paseah,
جزّام، عُزّا، فاسح،
fiii lui Besai, fiii lui Mehunim, fiii lui Nefişim,
بسی، معونیم، نفوسیم،
fiii lui Bacbuc, fiii lui Hacufa, fiii lui Harhur,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
fiii lui Baţlit, fiii lui Mehida, fiii lui Harşa,
بضلوت، محیدا، حرشا،
fiii lui Barcos, fiii lui Sisera, fiii lui Tamah,
برقوس، سیسرا، تامح،
fiii lui Neţiah, fiii lui Hatifa.
نضیاح اور خطیفا۔
Fiii robilor lui Solomon: fiii lui Sotai, fiii lui Soferet, fiii lui Perida,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Amon.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Toţi slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon: trei sute nouăzeci şi doi.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Iată pe ceice au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adon, şi din Imer, şi cari n'au putut să-şi arate casa părintească şi neamul, ca dovadă că erau din Israel.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Fiii lui Delaia, fiii lui Tobia, fiii lui Necoda, şase sute patruzeci şi doi.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Şi dintre preoţi: fiii lui Hobaia, fiii lui Hacoţ, fiii lui Barzilai, care luase de nevastă pe una din fetele lui Barzilai, Galaaditul, şi a fost numit cu numele lor.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
şi dregătorul le -a spus să nu mănînce din lucrurile prea sfinte pînă nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Adunarea întreagă era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
afară de robii şi roabele lor, în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte. Printre ei se aflau două sute patruzeci şi cinci de cîntăreţi şi cîntăreţe.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catîri,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
patru sute treizeci şi cinci de cămile, şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Mulţi din capii de familie au făcut daruri pentru lucrare. Dregătorul a dat vistieriei o mie de darici de aur, cincizeci de potire, cinci sute treizeci de veşminte preoţeşti.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Capii de familie au dat în vistieria lucrării douăzeci de mii de darici de aur şi două mii douăsute de mine de argint.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
Celalt popor a dat douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint, şi şasezeci şi şapte de veşminte preoţeşti.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Preoţii şi Leviţii, uşierii, cîntăreţii, oamenii din popor, slujitorii Templului şi tot Israelul s'au aşezat în cetăţile lor
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے