Proverbs 8

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
На верхів'ях холмів, при дорозі та на перехрестях стоїть он вона!
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
При брамах, при вході до міста, де входиться в двері, там голосно кличе вона:
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
До вас, мужі, я кличу, а мій голос до людських синів:
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
Зрозумійте но, неуки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглузді!
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Послухайте, я бо шляхетне кажу, і відкриття моїх губ то простота.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Бо правду говорять уста мої, а лукавство гидота для губ моїх.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
Всі слова моїх уст справедливі, нема в них крутійства й лукавства.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
Усі вони прості, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знаходить знання.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Візьміть ви картання моє, а не срібло, і знання, добірніше від щирого золота:
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
ліпша бо мудрість за перли, і не рівняються їй всі клейноди!
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знаходжу пізнання розважне.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
Страх Господній лихе все ненавидіти: я ненавиджу пиху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста!
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
В мене рада й оглядність, я розум, і сила у мене.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Мною царюють царі, а законодавці права справедливі встановлюють.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
Мною правлять владики й вельможні, всі праведні судді.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене мене знайде!
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Зо мною багатство та слава, тривалий маєток та правда:
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срібло добірне!
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Путтю праведною я ходжу, поміж правних стежок,
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
щоб дати багатство в спадщину для тих, хто кохає мене, і я понаповнюю їхні скарбниці!
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
Господь мене мав на початку Своєї дороги, перше чинів Своїх, спервовіку,
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
відвіку була я встановлена, від початку, від правіку землі.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
Народжена я, як безодень іще не було, коли не було ще джерел, водою обтяжених.
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Народжена я, поки гори поставлені ще не були, давніше за пагірки,
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початкового пороху всесвіту.
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
Коли приправляв небеса я була там, коли круга вставляв на поверхні безодні,
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
коли хмари уміцнював Він нагорі, як джерела безодні зміцняв,
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
коли клав Він для моря устава його, щоб його берегів вода не переходила, коли ставив основи землі,
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
то я майстром у Нього була, і була я веселощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожночасно,
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
радіючи на земнім крузі Його, а забава моя із синами людськими!
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаженні, хто буде дороги мої стерегти!
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Навчання послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Блаженна людина, яка мене слухає, щоб пильнувати при дверях моїх день-у-день, щоб одвірки мої берегти!
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
Хто бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
А хто проти мене грішить, ограбовує душу свою; всі, хто мене ненавидить, ті смерть покохали!