Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!