Numbers 34

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.