Luke 1

Fiindcă mulţi s'au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi,
Через те, що багато-хто брались складати оповість про справи, які стались між нами,
după cum ni le-au încredinţat ceice le-au văzut cu ochii lor dela început, şi au ajuns slujitori ai cuvîntului,
як нам ті розповіли, хто спочатку були самовидцями й слугами Слова,
am găsit şi eu cu cale, prea alesule Teofile, după ce am făcut cercetări cu deamăruntul asupra tuturor acestor lucruri dela obîrşia lor, să ţi le scriu în şir unele după altele,
тому й я, все від першої хвилі докладно розвідавши, забажав описати за порядком для тебе, високодостойний Теофіле,
ca să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor, pe cari le-ai primit prin viu grai.
щоб пізнав ти істоту науки, якої навчився.
În zilele lui Irod, împăratul Iudeii, era un preot, numit Zaharia, din ceata lui Abia. Nevasta lui era din fetele lui Aaron, şi se chema Elisaveta.
За днів царя юдейського Ірода був один священик, на ім'я Захарій, з денної черги Авія, та дружина його із дочок Ааронових, а ім'я їй Єлисавета.
Amîndoi erau neprihăniţi înaintea lui Dumnezeu, şi păzeau fără pată toate poruncile şi toate rînduielile Domnului.
І обоє вони були праведні перед Богом, бездоганно сповняючи заповіді й постанови Господні.
N'aveau copii, pentrucă Elisaveta era stearpă; şi amîndoi erau înaintaţi în vîrstă.
А дитини не мали вони, бо Єлисавета неплідна була, та й віку старого обоє були.
Dar, pe cînd slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rîndul cetei lui,
І ось раз, як у порядку своєї черги він служив перед Богом,
după obiceiul preoţiei, a ieşit la sorţi să intre să tămîieze în Templul Domnului.
за звичаєм священства, жеребком йому випало до Господнього храму ввійти й покадити.
În ceasul tămîierii, toată mulţimea norodului se ruga afară.
Під час же кадіння вся безліч народу молилась знадвору.
Atunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere.
І з'явивсь йому Ангол Господній, ставши праворуч кадильного жертівника.
Zaharia s'a spăimîntat, cînd l -a văzut; şi l -a apucat frica.
І стривоживсь Захарій, побачивши, і острах на нього напав.
Dar îngerul i -a zis: ,,Nu te teme Zahario; fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Nevastă-ta Elisaveta îţi va naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ioan.
А Ангол до нього промовив: Не бійся, Захаріє, бо почута молитва твоя, і дружина твоя Єлисавета сина породить тобі, ти ж даси йому ймення Іван.
El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui.
І він буде на радість та втіху тобі, і з його народження багато-хто втішаться.
Căci va fi mare înaintea Domnului. Nu va bea nici vin, nici băutură ameţitoare, şi se va umplea de Duhul Sfînt încă din pîntecele maicii sale.
Бо він буде великий у Господа, ні вина, ні п'янкого напою не питиме, і наповниться Духом Святим ще з утроби своєї матері.
El va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul, Dumnezeul lor.
І багато синів із Ізраїля він наверне до їхнього Господа Бога.
Va merge înaintea lui Dumnezeu, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinţilor la copii, şi pe cei neascultători la umblarea în înţelepciunea celor neprihăniţi, ca să gătească Domnului un norod bine pregătit pentru El.``
І він сам перед Ним буде йти в духу й силі Іллі, щоб серця батьків привернути до дітей, і неслухняних до мудрости праведних, щоб готових людей спорядити для Господа.
Zaharia a zis îngerului: ,,Din ce voi cunoaşte lucrul acesta? Fiindcă eu sînt bătrîn, şi nevastă-mea este înaintată în vîrstă.``
І промовив Захарій до Ангола: Із чого пізнаю я це? Я ж старий, та й дружина моя вже похилого віку...
Drept răspuns, îngerul i -a zis: ,,Eu sînt Gavril, care stau înaintea lui Dumnezeu; am fost trimes să-ţi vorbesc, şi să-ţi aduc această veste bună.
А Ангол прорік йому в відповідь: Я Гавриїл, що стою перед Богом; мене послано, щоб говорити з тобою, і звістити тобі про цю Добру Новину.
Iată că vei fi mut, şi nu vei putea vorbi, pînă în ziua cînd se vor întîmpla aceste lucruri, pentrucă n'ai crezut cuvintele mele, cari se vor împlini la vremea lor.``
І замовкнеш ось ти, і говорити не зможеш аж до дня, коли станеться це, за те, що ти віри не йняв був словам моїм, які збудуться часу свого!
Norodul însă aştepta pe Zaharia, şi se mira de zăbovirea lui în Templu.
А люди чекали Захарія, та й дивувались, чого забаривсь він у храмі.
Cînd a ieşit afară, nu putea să le vorbească; şi au înţeles că avusese o vedenie în Templu. El le făcea semne într'una, şi a rămas mut.
Коли ж вийшов, не міг говорити до них, і вони зрозуміли, що видіння він бачив у храмі. А він тільки знаки їм давав, і залишився німий...
După ce i s'au împlinit zilele de slujbă, Zaharia s'a dus acasă.
І як дні його служби скінчились, він вернувся до дому свого.
Peste cîtva timp, Elisaveta, nevasta lui, a rămas însărcinată, şi s'a ţinut ascunsă de tot cinci luni. ,,Căci``, zicea ea,
А після тих днів зачала його дружина Єлисавета, і таїлась п'ять місяців, кажучи:
,,iată ce mi -a făcut Domnul, cînd Şi -a aruncat ochii spre mine, ca să-mi ia ocara dintre oameni.``
Так для мене Господь учинив за тих днів, коли зглянувся Він, щоб зняти наругу мою між людьми!
În luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimes de Dumnezeu într'o cetate din Galilea, numită Nazaret,
А шостого місяця від Бога був посланий Ангол Гавриїл у галілейське місто, що йому на ім'я Назарет,
la o fecioară logodită cu un bărbat, numit Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria.
до діви, що заручена з мужем була, на ім'я йому Йосип, із дому Давидового, а ім'я діві Марія.
Îngerul a intrat la ea, şi a zis: ,,Plecăciune, ţie, căreia ţi s'a făcut mare har; Domnul este cu tine, binecuvîntată eşti tu între femei!``
І, ввійшовши до неї, промовив: Радій, благодатная, Господь із тобою! Ти благословенна між жонами!
Turburată foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemneze urarea aceasta.
Вона ж затривожилась словом, та й стала роздумувати, що б то значило це привітання.
Îngerul i -a zis: ,,Nu te teme, Marie; căci ai căpătat îndurare înaintea lui Dumnezeu.
А Ангол промовив до неї: Не бійся, Маріє, бо в Бога благодать ти знайшла!
Şi iată că vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Isus.
І ось ти в утробі зачнеш, і Сина породиш, і даси Йому ймення Ісус.
El va fi mare, şi va fi chemat Fiul Celui Prea Înalt; şi Domnul Dumnezeu îi va da scaunul de domnie al tatălui Său David.
Він же буде Великий, і Сином Всевишнього званий, і Господь Бог дасть Йому престола Його батька Давида.
Va împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfîrşit.``
І повік царюватиме Він у домі Якова, і царюванню Його не буде кінця.
Maria a zis îngerului: ,,Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?``
А Марія озвалась до Ангола: Як же станеться це, коли мужа не знаю?...
Îngerul i -a răspuns: ,,Duhul Sfînt Se va pogorî peste tine, şi puterea Celui Prea Înalt te va umbri. De aceea Sfîntul care Se va naşte din tine, va fi chemat Fiul lui Dumnezeu.
І Ангол промовив у відповідь їй: Дух Святий злине на тебе, і Всевишнього сила обгорне тебе, через те то й Святе, що народиться, буде Син Божий!
Iată că Elisaveta, rudenia ta, a zămislit, şi ea, un fiu la bătrîneţe; şi ea, căreia i se zicea stearpă, este acum în a şasea lună.
А ото твоя родичка Єлисавета і вона зачала в своїй старості сина, і оце шостий місяць для неї, яку звуть неплідною.
Căci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere.
Бо для Бога нема неможливої жадної речі!
Maria a zis: ,,Iată, roaba Domnului; facă-mi-se după cuvintele tale!`` Şi îngerul a plecat dela ea.
А Марія промовила: Я ж Господня раба: нехай буде мені згідно з словом твоїм! І відійшов Ангол від неї.
Maria s'a sculat chiar în zilele acelea, şi a plecat în grabă spre munţi, într'o cetate a lui Iuda.
Тими днями зібралась Марія й пішла, поспішаючи, у гірську околицю, у місто Юдине.
A intrat în casa lui Zaharia, şi a urat de bine Elisavetei.
І ввійшла вона в дім Захарія, та й поздоровила Єлисавету.
Cum a auzit Elisaveta urarea Mariei, i -a săltat pruncul în pîntece, şi Elisaveta s'a umplut de Duhul Sfînt.
Коли ж Єлисавета зачула Маріїн привіт, затріпотала дитина в утробі її. І Єлисавета наповнилась Духом Святим,
Ea a strigat cu glas tare: ,,Binecuvîntată eşti tu între femei, şi binecuvîntat este rodul pîntecelui tău.
і скрикнула голосом гучним, та й прорекла: Благословенна Ти між жонами, і благословенний Плід утроби твоєї!
Cum mi -a fost dat mie să vină la mine maica Domnului meu?
І звідкіля мені це, що до мене прийшла мати мого Господа?
Fiindcă iată, cum mi -a ajuns la urechi glasul urării tale, mi -a săltat pruncul în pîntece de bucurie.
Бо як тільки в вухах моїх голос привіту твого забринів, від радощів затріпотала дитина в утробі моїй!
Ferice de aceea care a crezut; pentrucă lucrurile, cari i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.``
Блаженна ж та, що повірила, бо сповниться проречене їй від Господа!
Şi Maria a zis: ,,Sufletul meu măreşte pe Domnul,
А Марія промовила: Величає душа моя Господа,
şi mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mîntuitorul meu,
і радіє мій дух у Бозі, Спасі моїм,
pentrucă a privit spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că deacum încolo, toate neamurile îmi vor zice fericită,
що зглянувся Він на покору Своєї раби, бо ось від часу цього всі роди мене за блаженну вважатимуть,
pentrucă Cel Atot Puternic a făcut lucruri mari pentru mine. Numele Lui este sfînt,
бо велике вчинив мені Потужний! Його ж Імення святе,
şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El.
і милість Його з роду в рід на тих, хто боїться Його!
El a arătat putere cu braţul Lui; a risipit gîndurile, pe cari le aveau cei mîndri în inima lor.
Він показує міць Свого рамена, розпорошує тих, хто пишається думкою серця свого!
A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.
Він могутніх скидає з престолів, підіймає покірливих,
Pe cei flămînzi i -a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i -a scos afară cu mînile goale.
удовольняє голодних добром, а багатих пускає ні з чим!
A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi -a adus aminte de îndurarea Sa, -
Пригорнув Він Ізраїля, Свого слугу, щоб милість згадати,
cum făgăduise părinţilor noştri, -faţă de Avraam şi sămînţa lui în veac.``
як прорік був Він нашим отцям, Аврааму й насінню його аж повіки!
Maria a rămas împreună cu Elisaveta cam trei luni. Apoi s'a întors acasă.
І залишалась у неї Марія щось місяців зо три, та й вернулась до дому свого.
Elisavetei i s'a împlinit vremea să nască; şi a născut un fiu.
А Єлисаветі настав час родити, і сина вона породила.
Vecinii şi rudele ei au auzit că Domnul a arătat mare îndurare faţă de ea, şi se bucurau împreună cu ea.
І почули сусіди й родина її, що Господь Свою милість велику на неї послав, та й утішалися разом із нею.
În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să -i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.
І сталося восьмого дня, прийшли, щоб обрізати дитя, і хотіли назвати його йменням батька його Захарій.
Dar mama lui a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Nu. Ci are să se cheme Ioan.``
І озвалася мати його та й сказала: Ні, нехай названий буде Іван!
Ei i-au zis: ,,Nimeni din rubedeniile tale nu poartă numele acesta.``
А до неї сказали: Таж у родині твоїй нема жадного, який названий був тим ім'ям!
Şi au început să facă semne tatălui său, ca să ştie cum ar vrea să -i pună numele.
І кивали до батька його, як хотів би назвати його?
Zaharia a cerut o tăbliţă de scris, şi a scris, zicînd: ,,Numele lui este Ioan.`` Şi toţi s'au minunat.
Попросивши ж табличку, написав він слова: Іван імення йому. І всі дивувались.
În clipa aceea, i s'a deschis gura, i s'a deslegat limba, şi el vorbea şi binecuvînta pe Dumnezeu.
І в тій хвилі уста та язик розв'язались йому, і він став говорити, благословляючи Бога!
Pe toţi vecinii i -a apucat frica, şi în tot ţinutul acela muntos al Iudeii, se vorbea despre toate aceste lucruri.
І страх обгорнув усіх їхніх сусідів, і по всіх верховинах юдейських пронеслася чутка про це все...
Toţi ceice le auzeau, le păstrau în inima lor, şi ziceau: ,,Oare ce va fi pruncul acesta?`` Şi mîna Domnului era într'adevăr cu el.
А всі, що почули, розважали у серці своїм та казали: Чим то буде дитина оця?... І Господня рука була з нею.
Zaharia, tatăl lui, s'a umplut de Duhul Sfînt, a proorocit, şi a zis:
Його ж батько Захарій наповнився Духом Святим, та й став пророкувати й казати:
,,Binecuvîntat este Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentrucă a cercetat şi a răscumpărat pe poporul Său.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, що зглянувся й визволив люд Свій!
Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,
Він ріг спасіння підніс нам у домі Давида, Свого слуги,
cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -
як був заповів відвіку устами святих пророків Своїх,
mîntuire de vrăjmaşii noştri şi din mîna tuturor celor ce ne urăsc!
що від ворогів наших визволить нас, та з руки всіх наших ненависників,
Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,
що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт,
potrivit jurămîntului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,
що дотримає й нам ту присягу, якою Він присягавсь Авраамові, отцю нашому,
că, dupăce ne va izbăvi din mîna vrăjmaşilor noştri, ne va îngădui să -I slujim fără frică,
щоб ми, визволившись із руки ворогів, служили безстрашно Йому
trăind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre.
у святості й праведності перед Ним по всі дні життя нашого.
Şi tu, pruncule, vei fi chemat prooroc al Celui Prea Înalt. Căci vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui,
Ти ж, дитино, станеш пророком Всевишнього, бо будеш ходити перед Господом, щоб дорогу Йому приготувати,
şi să dai poporului Său cunoştinţa mîntuirii, care stă în iertarea păcatelor lui; -
щоб народу Його дати пізнати спасіння у відпущенні їхніх гріхів,
datorită marei îndurări a Dumnezeului nostru, în urma căreia ne -a cercetat Soarele care răsare din înălţime,
через велике милосердя нашого Бога, що ним Схід із висоти нас відвідав,
ca să lumineze pe ceice zac în întunerecul şi în umbra morţii, şi să ne îndrepte picioarele pe calea păcii!``
щоб світити всім тим, хто перебуває в темряві й тіні смертельній, щоб спрямувати наші ноги на дорогу миру!
Iar pruncul creştea şi se întărea în duh. Şi a stat în locuri pustii pînă în ziua arătării lui înaintea lui Israel.
А дитина росла, і скріплялась на дусі, і перебувала в пустинях до дня свого з'явлення перед Ізраїлем.