Job 26

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
А Йов відповів та й сказав:
,,Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spînzură pămîntul pe nimic.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg supt greutatea lor.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Acopere faţa scaunului Său de domnie, şi Îşi întinde norul peste el.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întunerec.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Suflarea Lui înseninează cerul, mîna Lui străpunge şarpele fugar.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Şi acestea sînt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge pînă la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine -l va auzi?``
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...