Job 15

Elifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
Чи відповідатиме мудра людина знанням вітряним, і східнім вітром наповнить утробу свою?
Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
Буде виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими речами, що пожитку немає від них?
Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
Ти страх Божий руйнуєш також, і пустошиш молитву до Бога,
Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
бо навчає провина твоя твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів.
Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
Оскаржають тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на тебе:
Tu eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
Чи ти народився людиною першою, чи раніше, ніж згір'я, ти створений?
Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
Чи ти слухав у Божій таємній нараді, та мудрість для себе забрав?
Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, і не з нами воно?
Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
Поміж нами і сивий, отой і старий, старший днями від батька твого.
Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
Чи мало для тебе потішення Божі та слово, яке Він сховав у тобі?
Încotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
Чого то підносить тебе твоє серце, й які то знаки твої очі дають,
Ce! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
що на Бога звертаєш ти духа свого, і з своїх уст випускаєш подібні слова?
,Ce este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
Що таке чоловік, щоб оправданим бути, і щоб був справедливим від жінки народжений?
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
Таж Він навіть святим Своїм не довіряє, і не оправдані в очах Його небеса,
cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
що ж тоді чоловік той бридкий та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?
Vreau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
Я тобі розповім, ти послухай мене, а що бачив, то те розкажу,
ce au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
про що мудрі донесли та від батьків своїх не затаїли того,
cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
їм самим була дана земля, і не приходив чужий поміж них.
,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
Безбожний тремтить по всі дні, а насильникові мало років заховано.
Ţipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
Вереск жахів у нього в ушах, серед миру приходить на нього грабіжник.
El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
Він не вірить, що вернеться від темноти, й він вичікується для меча.
aleargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
Він мандрує за хлібом, та де він? Знає він, що для нього встановлений день темноти...
Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
Страшать його утиск та гноблення, хапають його, немов цар, що готовий до бою,
Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
бо руку свою простягав він на Бога, і повставав на Всемогутнього,
şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
проти Нього твердою він шиєю бігав, товстими хребтами щитів своїх.
Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і боки обклав своїм жиром,
şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
і сидів у містах поруйнованих, у домах тих, що в них не сидять, що на купи каміння призначені.
Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
Він не буде багатий, і не встоїться сила його, і по землі не поширяться їхні маєтки.
Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
Не вступиться з темности він, полум'я висушить парост його, й духом уст Його буде він схоплений.
Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
Хай не вірить в марноту заблуканий, бо марнотою буде заплата йому,
Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
вона виповниться не за днів його, а його верховіття не буде зелене!
Va fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
Поскидає насиллям, немов виноград, недозрілість свою, поронить він квіття своє, як оливка,
Căci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
бо збори безбожних спустошені будуть, а огонь пожере дім хабарника:
El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```
він злом вагітніє, й породить марноту, й оману готує утроба його...