Galatians 4

Dar cîtă vreme moştenitorul este nevrîstnic, eu spun că nu se deosebeşte cu nimic de un rob, măcar că este stăpîn pe tot.
Тож кажу я: поки спадкоємець дитина, він нічим від раба не різниться, хоч він пан над усім,
Ci este supt epitropi şi îngrijitori, pînă la vremea rînduită de tatăl său.
але під опікунами та керівниками знаходиться він аж до часу, що визначив батько.
Tot aşa şi noi, cînd eram nevrîstnici, eram supt robia învăţăturilor începătoare ale lumii.
Так і ми, поки дітьми були, то були поневолені стихіями світу.
Dar cînd a venit împlinirea vremii, Dumnezeu a trimes pe Fiul Său, născut din femeie, născut supt Lege,
Як настало ж виповнення часу, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Законом,
ca să răscumpere pe cei ce erau supt Lege, pentru ca să căpătăm înfierea.
щоб викупити підзаконних, щоб усиновлення ми прийняли.
Şi pentru că sînteţi fii, Dumnezeu ne -a trimes în inimă Duhul Fiului Său, care strigă: ,,Ava``, adică: ,,Tată!``
А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: Авва, Отче!
Aşa că nu mai eşti rob, ci fiu; şi dacă eşti fiu, eşti şi moştenitor, prin Dumnezeu.
Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоємець Божий через Христа.
Odinioară, cînd nu cunoşteaţi pe Dumnezeu, eraţi robiţi celor ce din firea lor, nu sînt dumnezei.
Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти богами вони не були.
Dar acum, dupăce aţi cunoscut pe Dumnezeu, sau mai bine zis, dupăce aţi fost cunoscuţi de Dumnezeu, cum vă mai întoarceţi iarăş la acele învăţături începătoare, slabe şi sărăcăcioase, cărora vreţi să vă supuneţi din nou?
А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще як Бог вас пізнав, як вертаєтесь знов до слабих та вбогих стихій, яким хочете знов, як давніше, служити?
Voi păziţi zile, luni, vremi şi ani.
Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на пори та роки.
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.
Я боюся за вас, чи не дармо я працював коло вас?...
Fraţilor, vă rog să fiţi ca mine, căci şi eu sînt ca voi. Nu mi-aţi făcut nicio nedreptate.
Прошу я вас, браття, будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покривдили!
Dimpotrivă, ştiţi că, în neputinţa trupului v'am propovăduit Evanghelia pentru întîia dată.
І знаєте ви, що в немочі тіла я перше звіщав вам Євангелію,
Şi, n'aţi arătat nici dispreţ, nici desgust faţă de ceeace era o ispită pentru voi în trupul meu; dimpotrivă, m'aţi primit ca pe un înger al lui Dumnezeu, ca pe însuş Hristos Isus.
ви ж моєю спокусою в тілі моїм не погордували, і мене не відкинули, але, немов Ангола Божого, ви прийняли мене, як Христа Ісуса!
Unde este dar fericirea voastră? Căci vă mărturisesc că, dacă ar fi fost cu putinţă, v'aţi fi scos pînă şi ochii şi mi i-aţi fi dat.
Тож де ваше тодішнє блаженство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали б!
M'am făcut oare vrăjmaşul vostru, pentrucă v'am spus adevărul?
Чи ж я став для вас ворогом, правду говорячи вам?
Nu cu gînd bun sînt plini de rîvnă ei pentru voi, ci vor să vă deslipească de noi, ca să fiţi plini de rîvnă faţă de ei.
Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хочуть, щоб ви пильнували про них.
Este bine să fii plin de rîvnă totdeauna pentru bine, nu numai cînd sînt de faţă la voi.
То добре, пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як приходжу до вас.
Copilaşii mei, pentru cari iarăş simt durerile naşterii, pînăce va lua Hristos chip în voi!
Дітки мої, я знову для вас терплю муки породу, поки образ Христа не відіб'ється в вас!
O, cum aş vrea să fiu acum de faţă la voi, şi să-mi schimb glasul; căci nu ştiu ce să mai cred!
Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я сумнів за вас.
Spuneţi-mi voi, cari voiţi să fiţi supt Lege, n'ascultaţi voi Legea?
Скажіть мені ви, що хочете бути під Законом: чи не слухаєтесь ви Закону?
Căci este scris că Avraam a avut doi fii: unul din roabă, şi unul din femeia slobodă.
Бо написано: Мав Авраам двох синів, одного від рабині, а другого від вільної.
Dar cel din roabă s'anăscut în chip firesc, iar cel din femeia slobodă s'a născut prin făgăduinţă.
Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею.
Lucrurile acestea trebuiesc luate într'alt înţeles: acestea sînt două legăminte: unul depe muntele Sinai naşte pentru robie şi este Agar, -
Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сінай, що в рабство народжує, а він то Аґар.
căci Agar este muntele Sinai din Arabia; -şi răspunde Ierusalimului de acum, care este în robie împreună cu copiii săi.
Бо Аґар то гора Сінай в Арабії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у рабстві з своїми дітьми.
Dar Ierusalimul cel de sus este slobod, şi el este mama noastră.
А вишній Єрусалим вільний, він мати всім нам!
Fiindcă este scris: ,,Bucură-te, stearpo, care nu naşti de loc! Izbucneşte de bucurie şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii celei părăsite vor fi în număr mai mare decît copiii celei cu bărbat.``
Бо написано: Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в породі не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!
Şi voi, fraţilor, ca şi Isaac, voi sînteţi copii ai făgăduinţei.
А ви, браття, діти обітниці за Ісаком!
Şi cum s'a întîmplat atunci, că cel ce se născuse în chip firesc prigonea pe cel ce se născuse prin Duhul tot aşa se întîmplă şi acum.
Але як і тоді, хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.
Dar ce zice Scriptura? ,,Izgoneşte pe roabă şi pe fiul ei; căci fiul roabei nu va moşteni împreună cu fiul femeii slobode.``
Та що каже Писання? Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкувати син рабині разом із сином вільної.
De aceea, fraţilor, noi nu sîntem copiii celei roabe, ci ai femeii slobode. Hristos ne -a izbăvit ca să fim slobozi.
Тому, браття, не сини ми рабині, але вільної!