Psalms 119

Ferice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Ferice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Tu ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
O, de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Atunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Cum îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Cu buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Mă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Mă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Învăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Eu îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Fă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Îmi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Aleg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Dă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Povăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Împlineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Nu lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Voi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Mă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Aceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Este spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Mîinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Inima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Îmi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Care este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Toate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Cuvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
După legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Niciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Al Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Nişte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Văd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Cît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Sînt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Nu mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Prin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Primeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Viaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Învăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Îmi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Urăsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Sprijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Ca spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Mi se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Ia supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Mi se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Eu sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
De aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Întoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Întăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Fă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Cuvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Necazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Învăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Te chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Se apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
De multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Vezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Mulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
De şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Multă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Sufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Să ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Buzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Să cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Suspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.