Joshua 19

A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
Haţar-Şual, Bala, Aţem,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Hafaraim, Şion, Anaharat,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
Rabit, Chişion, Abeţ,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
Adama, Rama, Haţor,
Adama, Rama, Hasor,
Chedeş, Edrei, En-Haţor,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
Şaalabin, Aialon, Iitla,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Elon, Timnata, Ecron,
Elon, Timna, Ekron,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.