Job 9

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Därefter tog Job till orda och sade:
,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
 Ja, förvisso vet jag att så är;  huru skulle en människa kunna hava rätt mot Gud?
Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
 Vill han gå till rätta med henne,  så kan hon ej svara honom på en sak bland tusen.
A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
 Han som är så vis i förstånd och så väldig i kraft,  vem kan trotsa honom och dock slippa undan;
El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
 honom som oförtänkt flyttar bort berg  och omstörtar dem i sin vrede;
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
 honom som kommer jorden att vackla från sin plats,  och dess pelare bäva därvid;
Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
 honom som befaller solen, så går hon icke upp,  och som sätter stjärnorna under försegling;
Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
 honom som helt allena spänner ut himmelen  och skrider fram över havets toppar;
El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
 honom som har gjort Karlavagnen och Orion,  Sjustjärnorna och söderns Stjärngemak;
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
 honom som gör stora och outrannsakliga ting  och under, flera än någon kan räkna?
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
 Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det,  han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``
 Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom?  Vem kan säga till honom: »Vad gör du?»
Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
 Gud, han ryggar icke sin vrede;  för honom har Rahabs följe måst böja sig;
Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
 huru skulle jag då våga svara honom,  välja ut ord till att tala med honom?
Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
 Nej, om jag än hade rätt, tordes jag dock ej svara;  jag finge anropa min motpart om misskund.
Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
 Och om han än svarade mig på mitt rop,  så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.
El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
 Ty med storm hemsöker han mig  och slår mig med sår på sår, utan sak.
care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
 Han unnar mig icke att hämta andan;  nej, med bedrövelser mättar han mig.
Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
 Gäller det försteg i kraft: »Välan, jag är redo!»,  gäller det rätt: »Vem ställer mig till ansvar?»
Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
 Ja, hade jag än rätt, så dömde min mun mig skyldig;  vore jag än ostrafflig, så läte han mig synas vrång.
Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
 Men ostrafflig är jag!  Jag aktar ej mitt liv,  jag frågar icke efter, om jag får leva.
Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
 Det må gå som det vill, nu vare det sagt:  han förgör den ostrafflige jämte den ogudaktige.
Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
 Om en landsplåga kommer med plötslig död,  så bespottar han de oskyldigas förtvivlan.
Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
 Jorden är given i de ogudaktigas hand,  och täckelse sätter han för dess domares ögon.  Är det ej han som gör det, vem är det då?
Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
 Min dagar hasta undan snabbare än någon löpare,  de fly bort utan att hava sett någon lycka;
trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
 de ila åstad såsom en farkost av rör,  såsom en örn, när han störtar sig ned på sitt byte.
Dacă zic: ,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
 Om jag än besluter att förgäta mitt bekymmer,  att låta min sorgsenhet fara och göra mig glad,
sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
 Så måste jag dock bäva för alla mina kval;  jag vet ju att du icke skall döma mig fri.
Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
 Nej, såsom skyldig måste jag stå där;  varför skulle jag då göra mig fåfäng möda?
Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
 Om jag än tvår mig i snö  och renar mina händer i lutsalt,
Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
 så skall du dock sänka mig ned i pölen,  så att mina kläder måste vämjas vid mig.
Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
 Ty han är ej min like, så att jag vågar svara honom,  ej en sådan, att vi kunna gå till doms med varandra;
Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
 ingen skiljeman finnes mellan oss,  ingen som har myndighet över oss båda.
Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
 Må han blott vända av från mig sitt ris,  och må fruktan för honom ej förskräcka mig;
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.
 då skall jag tala utan att rädas för honom,  ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.