Job 31

Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.
 Ett förbund slöt jag med mina ögon:  aldrig skulle jag skåda efter någon jungfru.
Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?
 Vilken lott finge jag eljest av Gud i höjden,  vilken arvedel av den Allsmäktige därovan?
Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?
 Ofärd kommer ju över de orättfärdiga,  och olycka drabbar ogärningsmän.
N'a cunoscut Dumnezeu căile mele? Nu mi -a numărat El toţi paşii mei?
 Ser icke han mina vägar,  räknar han ej alla mina steg?
Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:
 Har jag väl umgåtts med lögn,  och har min fot varit snar till svek?
să mă cîntărească Dumnezeu în cumpăna celor fără prihană, şi-mi va vedea neprihănirea!
 Nej, må jag vägas på en riktig våg,  så skall Gud förnimma min ostrafflighet.
De mi s'a abătut pasul depe calea cea dreaptă, de mi -a urmat inima ochii, de s'a lipit vreo întinăciune de mînile mele,
 Hava mina steg vikit av ifrån vägen,  har mitt hjärta följt efter mina ögon,  eller låder vid min händer en fläck?
atunci eu să samăn şi altul să secere, şi odraslele mele să fie desrădăcinate!
 Då må en annan äta var jag har sått,  och vad jag har planterat må ryckas upp med roten.
Dacă mi -a fost amăgită inima de vreo femeie, dacă am pîndit la uşa aproapelui meu,
 Har mitt hjärta låtit dåra sig av någon kvinna,  så att jag har stått på lur vid min nästas dörr?
atunci nevastă-mea să macine pentru altul, şi s'o necinstească alţii!
 Då må min hustru mala mjöl åt en annan,  och främmande män må då famntaga henne.
Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,
 Ja, sådant hade varit en skändlighet,  en straffbar missgärning hade det varit,
un foc care mistuie pînă la nimicire, şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.
 en eld som skulle förtära intill avgrunden  och förhärja till roten all min gröda.
De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,
 Har jag kränkt min tjänares eller tjänarinnas rätt,  när de hade någon tvist med mig?
ce aş putea să fac, cînd se ridică Dumnezeu? Ce aş putea răspunde cînd pedepseşte El?
 Vad skulle jag då göra, när Gud stode upp,  och när han hölle räfst, vad kunde jag då svara honom?
Cel ce m'a făcut pe mine în pîntecele mamei mele, nu l -a făcut şi pe el? Oare nu ne -a întocmit acelaş Dumnezeu în pîntecele mamei?
 Han som skapade mig skapade ju och dem i moderlivet,  han, densamme, har berett dem i modersskötet.
Dacă n'am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plîns ochii văduvei,
 Har jag vägrat de arma vad de begärde  eller låtit änkans ögon försmäkta?
dacă mi-am mîncat singur pînea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,
 Har jag ätit mitt brödstycke allena,  utan att den faderlöse och har fått äta därav?
eu, care din tinereţă l-am crescut ca un tată, eu, care dela naştere am sprijinit pe văduvă;
 Nej, från min ungdom fostrades han hos mig såsom hos en fader,  och från min moders liv var jag änkors ledare.
dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare,
 Har jag kunnat se en olycklig gå utan kläder,  se en fattig ej äga något att skyla sig med?
fără ca inima lui să mă fi binecuvîntat, fără să fi fost încălzit de lîna mieilor mei;
 Måste ej fastmer hans länd välsigna mig,  och fick han ej värma sig i ull av mina lamm?
dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
 Har jag lyft min hand mot den faderlöse,  därför att jag såg mig hava medhåll i porten?
atunci, să mi se deslipească umărul dela încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărîme!
 Då må min axel lossna från sitt fäste  och min arm brytas av ifrån sin led.
Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.
 Jag måste då frukta ofärd ifrån Gud  och skulle stå maktlös inför hans majestät.
Dacă mi-am pus încrederea în aur, dacă am zis aurului: ,Tu eşti nădejdea mea`;
 Har jag satt mitt hopp till guldet  och kallat guldklimpen min förtröstan?
dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;
 Var det min glädje att min rikedom blev så stor,  och att min hand förvärvade så mycket?
dacă am privit soarele cînd strălucea, luna cînd înainta măreaţă,
 Hände det, när jag såg solljuset, huru det sken,  och månen, huru härligt den gick fram,
şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:
 att mitt hjärta hemligen lät dåra sig,  så att jag med handkyss gav dem min hyllning?
şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!
 Nej, också det hade varit en straffbar missgärning;  därmed hade jag ju förnekat Gud i höjden.
Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,
 Har jag glatt mig åt min fiendes ofärd  och fröjdats, när olycka träffade honom?
eu, care n'am dat voie limbii mele să păcătuiască, să -i ceară moartea cu blestem;
 Nej, jag tillstadde ej min mun att synda så,  ej att med förbannelse begära hans liv.
dacă nu ziceau oamenii din cortul meu: ,Unde este cel ce nu s'a săturat din carnea lui?`
 Och kan mitt husfolk icke bevittna  att envar fick mätta sig av kött vid mitt bord?
Dacă petrecea străinul noaptea afară, dacă nu mi-aş fi deschis uşa să intre călătorul;
 Främlingen behövde ej stanna över natten på gatan,  mina dörrar lät jag stå öppna utåt vägen.
dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
 Har jag på människovis skylt mina överträdelser  och gömt min missgärning i min barm,
pentrucă mă temeam de mulţime, pentrucă mă temeam de dispreţul familiilor, ţinîndu-mă deoparte şi necutezînd să-mi trec pragul...
 av fruktan för den stora hopen  och av rädsla för stamfränders förakt,  så att jag teg och ej gick utom min dörr?
Oh! de aş găsi pe cineva să m'asculte! Iată apărarea mea, iscălită de mine: să-mi răspundă Cel Atotputernic! Cine-mi va da plîngerea iscălită de protivnicul meu?
 Ack att någon funnes, som ville höra mig!  Jag har sagt mitt ord.  Den Allsmäktige må nu svara mig;  ack att jag finge min vederparts motskrift!
Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;
 Sannerligen, jag skulle då bära den högt på min skuldra,  såsom en krona skulle jag fästa den på mig.
să -i dau socoteală de toţi paşii mei, să mă apropii de el ca un domn.
 Jag ville då göra honom räkenskap för alla mina steg,  lik en furste skulle jag då träda inför honom.
Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;
 Har min mark höjt rop över mig,  och hava dess fåror gråtit med varandra?
dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni:
 Har jag förtärt dess gröda obetald  eller utpinat dess brukares liv?
atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.
 Då må törne växa upp för vete,  och ogräs i stället för korn. Slut på Jobs tal.