Job 3

După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
Därefter upplät Job sin mun och förbannade sin födelsedag;
A luat cuvîntul şi a zis:
Job tog till orda och sade:
,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
 Må den dag utplånas, på vilken jag föddes,  och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.»
Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
 Må den dagen vändas i mörker,  må Gud i höjden ej fråga efter den  och intet dagsljus lysa däröver.
S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
 Mörkret och dödsskuggan börde den åter,  molnen lägre sig över den;  förskräcke den allt som kan förmörka en dag.
Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
 Den natten må gripas av tjockaste mörker;  ej må den få fröjda sig bland årets dagar,  intet rum må den finna inom månadernas krets.
Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
 Ja, ofruktsam blive den natten,  aldrig höje sig jubel under den.
Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
 Må den förbannas av dem som besvärja dagar,  av dem som förmå mana upp Leviatan.
să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
 Må dess grynings stjärnor förmörkas,  efter ljus må den bida, utan att det kommer,  morgonrodnadens ögonbryn må den aldrig få se;
Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
 eftersom den ej tillslöt dörrarna till min moders liv,  ej lät olyckan förbliva dold för mina ögon.
Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
 Varför fick jag ej dö strax i modersskötet,  förgås vid det jag kom ut ur min moders liv?
Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
 Varför funnos knän mig till mötes,  och varför bröst, där jag fick di?
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
 Hade så icke skett, låge jag nu i ro,  jag finge då sova, jag njöte då min vila,
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
 vid sidan av konungar och rådsherrar i landet,  män som byggde sig palatslika gravar,
cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
 ja, vid sidan av furstar som voro rika på guld  och hade sina hus uppfyllda av silver;
Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
 eller vore jag icke till, lik ett nedgrävt foster,  lik ett barn som aldrig fick se ljuset.
Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
 Där hava ju de ogudaktiga upphört att rasa,  där få de uttröttade komma till vila;
Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
 där hava alla fångar fått ro,  de höra där ingen pådrivares röst.
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
 Små och stora äro där varandra lika,  trälen har där blivit fri ifrån sin herre.
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
 Varför skulle den olycklige skåda ljuset?  Ja, varför gives liv åt dem som plågas så bittert,
cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
 åt dem som vänta efter döden, utan att den kommer,  och spana därefter mer än efter någon skatt,
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
 åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel --  och fröjda sig, allenast de funne sin grav;
Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
 varför åt en man vilkens väg är höljd i mörker,  åt en man så kringstängd av Gud?
Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
 Suckan har ju blivit mitt dagliga bröd,  och såsom vatten strömma mina klagorop.
De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
 ty det som ingav mig förskräckelse, det drabbar mig nu,  och vad jag fruktade för, det kommer över mig.
N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
 Jag får ingen rast, ingen ro, ingen vila;  ångest kommer över mig.