Job 17

Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.
 Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut,  bland gravar får jag min lott.
Sînt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
 Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri,  och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
 Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv;  vilken annan vill giva mig sitt handslag?
Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.
 Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd,  därför skall du icke låta dem triumfera.
Cine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
 Den som förråder sina vänner till plundring,  på hans barn skola ögonen försmäkta.
M'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!
 Jag är satt till ett ordspråk bland folken;  en man som man spottar i ansiktet är jag.
Ochiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.
 Därför är mitt öga skumt av grämelse,  och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
Oamenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
 De redliga häpna över sådant,  och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
Cel fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.
 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg,  och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
 Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt,  jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
Ce! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...
 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer,  vad som var mitt hjärtas begär.
Şi ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!
 Men natten vill man göra till dag,  ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning,  i mörkret skall jag bädda mitt läger;
cînd strig gropii: ,Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor: ,Voi sînteţi mama şi sora mea!`
 till graven måste jag säga: »Du är min fader»,  till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
Unde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?
 Vad bliver då av mitt hopp,  ja, mitt hopp, vem får skåda det?
Ea se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``
 Till dödsrikets bommar far det ned,  då jag nu själv går till vila i stoftet.