Psalms 22

(Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca ,,cerboaica zorilor``. Un psalm al lui David.) Dumnezeule! Dumnezeule! Pentruce m'ai părăsit, şi pentruce Te depărtezi fără să-mi ajuţi şi fără s'asculţi plîngerile mele?
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Strig ziua, Dumnezeule, şi nu-mi răspunzi: strig şi noaptea, şi tot n'am odihnă.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Totuş Tu eşti Cel Sfînt, şi Tu locuieşti în mijlocul laudelor lui Israel.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
În Tine se încredeau părinţii noştri: se încredeau, şi -i izbăveai.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
Strigau către Tine, şi erau scăpaţi; se încredeau în Tine, şi nu rămîneau de ruşine.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Dar eu sînt vierme, nu om, am ajuns de ocara oamenilor şi dispreţuit de popor.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
,,S'a încrezut în Domnul! Să -l mîntuiască Domnul, să -l izbăvească, fiindcă -l iubeşte!`` -
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Da, Tu m'ai scos din pîntecele mamei, m'ai pus la adăpost de orice grijă la ţîţele mamei mele;
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
de cînd eram la sînul mamei, am fost supt paza Ta, din pîntecele mamei ai fost Dumnezeul meu.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Nu Te depărta de mine, căci s'apropie necazul, şi nimeni nu-mi vine în ajutor.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
O mulţime de tauri sînt împrejurul meu, nişte tauri din Basan mă înconjoară.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Îşi deschid gura împotriva mea, ca un leu, care sfîşie şi răcneşte.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Am ajuns ca apa, care se scurge, şi toate oasele mi se despart; mi s'a făcut inima ca ceara, şi se topeşte înlăuntrul meu.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Mi se usucă puterea ca lutul, şi mi se lipeşte limba de cerul gurii: m'ai adus în ţărîna morţii.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Căci nişte cîni mă înconjoară, o ceată de nelegiuiţi dau tîrcoale împrejurul meu, mi-au străpuns mînile şi picioarele:
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
toate oasele aş putea să mi le număr. Ei, însă, pîndesc şi mă privesc;
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
îşi împart hainele mele între ei, şi trag la sorţ pentru cămaşa mea.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghiarele cînilor!
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Scapă-mă din gura leului, şi scoate-mă din coarnele bivolului!
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Voi vesti Numele Tău fraţilor mei, şi Te voi lăuda în mijlocul adunării.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Cei ce vă temeţi de Domnul, lăudaţi -L! Voi toţi, sămînţa lui Iacov, slăviţi -L! Cutremuraţi-vă înaintea Lui, voi toţi, sămînţa lui Israel!
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Căci El nici nu dispreţuieşte, nici nu urăşte necazurile celui nenorocit, şi nu-Şi ascunde Faţa de el, ci îl ascultă cînd strigă către El.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
În adunarea cea mare, Tu vei fi pricina laudelor mele: şi-mi voi împlini juruinţele în faţa celor ce se tem de Tine.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
Cei săraci vor mînca şi se vor sătura, ceice caută pe Domnul, Îl vor lăuda: veselă să vă fie inima pe vecie!
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Toate marginile pămîntului îşi vor aduce aminte şi se vor întoarce la Domnul: toate familiile neamurilor se vor închina înaintea Ta.
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Căci a Domnului este împărăţia: El stăpîneşte peste neamuri.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Toţi cei puternici de pe pămînt vor mînca şi se vor închina şi ei; înaintea Lui se vor pleca toţi ceice se pogoară în ţărînă, ceice nu pot să-şi păstreze viaţa.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
O sămînţă de oameni li va sluji; şi se va vorbi despre Domnul către ceice vor veni după ei.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
Aceştia vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naşte.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.