Proverbs 20

Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. -
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Frica pe care o însuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuieşte împotriva sa însuş. -
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
Toamna, leneşul nu ară; la secerat, ar vea să strîngă roade, dar nu este nimic! -
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Sfaturile în inima omului sînt ca nişte ape adînci, dar omul priceput ştie să scoată din ele. -
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Cine poate zice: ,,Mi-am curăţit inima, sînt curat de păcatul meu?`` -
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană. -
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
Urechea care aude, şi ochiul care vede, şi pe una şi pe celalt, Domnul le -a făcut. -
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii, şi te vei sătura de pîne. -
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Este aur şi sînt multe mărgăritare; dar buzele înţelepte sînt un lucru scump. -
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuinţă. -
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucrurile ascunse; şi cu cel ce nu-şi poate ţinea gura să nu te amesteci. -
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Dacă cineva blăstămă pe tatăl său şi pe mamă-sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunerecului. -
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde pînă în fundul măruntaielor. -
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.