Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.