Proverbs 14

Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.