Proverbs 11

Cumpăna înşelătoare este urîtă Domnului, dar cîntăreala dreaptă Îi este plăcută.
EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Cînd vine mîndria, vine şi ruşinea; dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Neprihănirea oamenilor cinstiţi îi cîrmuieşte fără teamă, dar vicleniile celor stricaţi le aduc pieirea.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
În ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Nevinovăţia omului fără prihană îi netezeşte calea, dar cel rău cade prin însăş răutatea lui.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
La moartea celui rău, îi piere nădejdea, şi aşteptarea oamenilor nelegiuiţi este nimicită.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Cel neprihănit este scăpat din strîmtoare, şi cel rău îi ia locul.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Cu gura lui omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniţi sînt scăpaţi prin ştiinţă.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Cetatea se înalţă prin binecuvîntarea oamenilor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi. -
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Cine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primeşte şi tace. -
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucruri ascunse, dar sufletul credincios ţine ce i s'a încredinţat. -
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Cînd nu este chibzuinţă, poporul cade; dar biruinţa vine prin marele număr de sfetnici. -
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Cui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
O femeie plăcută capătă cinste, şi cei asupritori capătă bogăţie. -
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Omul milostiv îşi face bine sufletului său, dar omul fără milă îşi turbură însăş carnea lui. -
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Cel rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. -
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Adevărata neprihănire duce la viaţă, dar cel ce urmăreşte răul găseşte moartea. -
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Cei cu inima stricată sînt o scîrbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sînt plăcuţi.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Hotărît: cel rău nu va rămînea nepedepsit, dar sămînţa celor neprihăniţi va fi scăpată. -
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Femeia frumoasă şi fără minte este ca un inel de aur pus în rîtul unui porc. -
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Dorinţa celor neprihăniţi este numai bine; dar aşteptarea celor răi este numai mînie-.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Unul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Sufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. -
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Cine opreşte grîul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce -l vinde vine binecuvîntarea. -
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Cine urmăreşte binele, îşi cîştigă bunăvoinţă, dar cine urmăreşte răul este atins de el. -
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Cine se încrede în bogăţii va cădea, dar cei neprihăniţi vor înverzi ca frunzişul. -
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Cine îşi turbură casa va moşteni vînt, şi nebunul va fi robul omului înţelept! -
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Rodul celui neprihănit este un pom de viaţă, şi cel înţelept cîştigă suflete. -
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Iată, cel neprihănit este răsplătit pe pămînt; cu cît mai mult cel rău şi păcătos!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!