Joshua 19

A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
Haţar-Şual, Bala, Aţem,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
Eltolad, Betul, Horma,
Heltolad, Betul, y Horma,
Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
Hafaraim, Şion, Anaharat,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Rabit, Chişion, Abeţ,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
Adama, Rama, Haţor,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
Chedeş, Edrei, En-Haţor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
Şaalabin, Aialon, Iitla,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Elon, Timnata, Ecron,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.