Joshua 15

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
China, Dimona, Adada,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
Chedeş, Haţor, Itnan,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Zif, Telem, Bealot,
Ziph, y Telem, Bealoth,
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Amam, Şema, Molada,
Amam, y Sema, y Molada,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Baala, Iim, Aţem,
Baala, é Iim, y Esem,
Eltolad, Chesil, Horma,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Lachis, Boţcat, Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Libna, Eter, Aşan,
Libna, y Ether, y Asán,
Iiftah, Aşna, Neţib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Ecron, cetăţile şi satele lui;
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Anab, Eştemo, Anim,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Arab, Duma, Eşean,
Arab, y Dumah, y Esán,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.