Job 40

Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
ENTONCES respondió JEHOVÁ á Job desde la oscuridad, y dijo:
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?