Genesis 10

Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.