Psalms 18

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.